Lire avant de traduire

Dans l’imaginaire collectif, la traduction reste souvent cantonnée à une opération technique : des mots passent d’une langue à une autre, presque mécaniquement. Une équation linguistique, froide et précise. Chez Babel Gomme, nous défendons une conviction différente. Pour nous, la traduction commence bien avant les mots qu’on écrit : elle commence par la lecture.

Lire, vraiment lire, c’est entrer dans un texte avec attention. C’est en saisir le rythme, entendre sa voix, percevoir ses silences. Chaque projet débute par cette immersion patiente, presque intime, dans l’œuvre. Avant toute décision linguistique, il faut comprendre ce que le texte cherche à dire, et surtout comment il le dit.

Traduire un livre, une bande dessinée ou un webtoon, ce n’est pas déplacer un contenu d’un point A à un point B. C’est accompagner une œuvre d’un univers culturel vers un autre. Chaque choix est alors un arbitrage : entre fidélité et lisibilité, entre respect de l’original et attentes du lectorat cible. Cette responsabilité éditoriale est au cœur de notre métier.

C’est pour cette raison que Babel Gomme revendique une approche artisanale de la traduction. Nous fonctionnons comme un atelier : une équipe volontairement restreinte, des collaborateurs sélectionnés avec exigence, et un dialogue constant avec les éditeurs. Nous privilégions la qualité à la quantité, et refusons toute standardisation qui viderait les textes de leur singularité.

Notre priorité est double. D’un côté, respecter l’œuvre et l’intention de ses auteurs. De l’autre, offrir aux lecteurs une expérience de lecture fluide, naturelle, évidente. Trouver cet équilibre est un travail de précision, parfois invisible, mais essentiel.

Chez Babel Gomme, la lecture n’est pas une étape parmi d’autres. Que ce soit pour nos traducteurs, nos lettreurs ou nos relecteurs, elle est le socle de notre pratique de la localisation, le fondement de notre éthique et la condition même de notre engagement auprès des auteurs, des éditeurs et des lecteurs.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *