Traduction

Traduction de webtoons coréens, adaptation de mangas japonais, localisation de manhuas chinois : vous l’aurez compris, l’agence Babel Gomme est spécialisée dans la traduction des bandes dessinées venues d’Asie, qu’elles soient imprimées sur papier ou numériques.

Pour séduire les fans de mangas et autres lecteurs de webtoons, il est important de proposer une VF aussi percutante que bien écrite. Pour ce faire, il est important de faire appel à une équipe d’adaptation qui a le sens du dialogue et de la narration graphique. Le langage de la bande dessinée est une langue à part, et un bon traducteur de manhua ou une bonne traductrice de manhwas se doit de maîtriser ces codes narratifs. C’est le cas de tous les collaborateurs de l’agence Babel Gomme, amateurs de BD en général et de mangas ou de webtoons en particulier !

Babel Gomme : traduction de webtoons, adaptation de manga, localisation de webcomics.
Chez Babel Gomme, les traductrices et traducteurs de webtoons sont au service de la narration manga/webtoon !

Localisation de webtoons

Nous travaillons avec de nombreux traducteurs et traductrices de webtoons, que ce soit du japonais vers le français, de l’anglais vers le français ou du coréen vers le français. Justement, cette maîtrise de la langue et de la culture coréennes nous permet également de proposer un service de traduction de manhwas (mangas coréens).

Traduction de mangas

Nous collaborons avec plusieurs traductrices et traducteurs de mangas du japonais vers le français, grands lecteurs de ces bandes dessinées japonaises, qu’il s’agisse de shonen, de shojo ou de seinen, par exemple.

Adaptation VF de manhuas

Nous avons dans notre équipe des traducteurs et des traductrices de manhuas (mangas chinois), du mandarin vers le français. Nous pouvons traduire des manhuas de Taïwan aussi bien que de Chine continentale.

Synergie entre traducteurs et lettreurs

En confiant vos missions d’adaptation VF de webtoons ou de mangas à l’agence Babel Gomme, vous faites le choix de l’optimisation. Gain de temps : nos traductrices et traducteurs peuvent envoyer leurs textes aux lettreuses et lettreurs en flux tendu. Gain de qualité : la moindre question soulevée à l’étape du lettrage trouve immédiatement sa réponse auprès de l’équipe de traduction. Aucune place n’est laissée à l’approximation.

Par ailleurs, en nous confiant vos projets, vous avez un interlocuteur unique du début à la fin du processus. Au sein de notre agence de traduction et lettrage manga/webtoon, nous pouvons également nous occuper de la relecture et des corrections de vos ouvrages. L’agence Babel Gomme propose un service tout compris : traduction, lettrage, maquette, relecture.

Devis de traduction webtoon ou manga

Contactez-nous en précisant votre projet éditorial (langue de départ, pagination, nombre de tomes, type de support, délais, budget), et nous vous enverrons un devis dans les meilleurs délais. Digital ou traditionnel : l’agence Babel Gomme aura toujours une solution à vous proposer pour une traduction de qualité.